Долги и измены: о чем поет Шакира в диссе на бывшего мужа

Опубликовано: 22 января 2023

Переводим самые яркие строки из трека, которые любят и ненавидят в сети. В середине января Шакира выпустила новый трек вместе с аргентинским саунд-продюсером и диджеем Bizarrap. Видео появилось на ютьюбе под названием «BZRP Music Sessions Vol. 53».

В ролике, который за неделю собрал более 150 млн просмотров, певица диссит своего бывшего мужа, футболиста Жерара Пике, — пара рассталась в прошлом году после 11 лет брака. Причиной развода стал роман Пике с девушкой вдвое младше Шакиры. Эту и другие детали певица обыгрывает в испаноязычном треке, который стал поводом для критики и восхищения в соцсетях. Мы выбрали и перевели несколько ярких строк, которые помогут разобраться в драме.

О чем поет Шакира

«Tanto que te las das de campeón, y cuando te necesitaba diste tu peor versión» — «Ты говоришь всем, что ты чемпион, а когда ты был нужен мне, ты продемонстрировал свою худшую сторону».

В этих строках певица описывает не только самоуверенность бывшего мужа, но и отсылает к его спортивной карьере. Пике — бывший футболист «Манчестер Юнайтед» и «Барселоны», его называют одним из лучших защитников в истории. Он заявил о завершении карьеры 5 декабря 2022 года, как раз тогда, когда разводился с Шакирой.

«Una loba como yo no está pa’ tipos como tú, A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú» — «Волчица вроде меня — не для таких, как ты. Я на уровень выше тебя, и поэтому ты с той, что тебе ровня».

Слово «волчица» отсылает к хиту Шакиры «Loba» 2009 года. В песне говорится о том, как певица выпускает по ночам свою внутреннюю волчицу на поиски настоящего мужчины, потому что ее бойфренд не оправдывает ожидания.

«Entendí que no es culpa mía quе te critiquen, Yo solo hago música, perdón que te salpique. Me dejaste de vecina a la suegra, Con la prensa en la puerta y la deuda en Hacienda» — «Я поняла, что не виновата в том, что тебя критикуют. Я просто записываю музыку, прости, что досталось и тебе. А все, что мне досталось от тебя, — свекровь в качестве соседки, репортеры у двери и налоговые тяжбы».

Шакира использует игру слов. Испанское «salpique» созвучно с фразой «Sal Piqué», означающей «Прощай, Пике», на чем певица делает акцент в видео. Она также упоминает свекровь, которая действительно живет по соседству. Между ней и певицей были хорошие отношения, до того как в браке начались трудности. Дело в том, что родители Пике поддерживали измены сына и приглашали в свой дом его любовницу. Шакира не могла этого простить. Сейчас на фасаде дома певицы стоит кукла в виде ведьмы, смотрящей прямо на дом родителей бывшего мужа.

Слова о тяжбах — отсылка к нескольким налоговым разбирательствам певицы, которые рассматривают до сих пор. Прокуратура Испании требует для нее восемь лет и два месяца тюремного заключения, а также выплаты штрафа в размере 23,7 млн евро.

«Tiene nombre de persona buena, Claramente no es como suena» — «У нее имя доброго человека, очевидно, это обманчивое впечатление».

Шакира обыгрывает имя любовницы бывшего мужа Клары Чиа в слове claramente («очевидно»).

«Yo valgo por dos de 22, Cambiaste un Ferrari por un Twingo; Cambiaste un Rolex por un Casio» — «Я стою как две 22-летних девушки. Ты променял Ferrari на Twingo, Rolex — на Casio».

45-летняя Шакира отмечает, что новая возлюбленная Пике в два раза младше ее. Себя певица сравнивает с Ferrari и Rolex, а любовницу — с компактной моделью Renault Twingo и бюджетными часами Casio. По версии Шакиры, выбор очевиден.

И еще пара строк, которые не нуждаются в комментариях

«Ah, mucho gimnasio, Pero trabaja el cerebro un poquito también» — «Проводишь так много времени в зале, но стоит потренировать и мозги».

«Las mujeres ya no lloran, las mujeres facturan» — «Женщины больше не плачут, они выставляют счет».

Видео вызвало противоположные реакции. Часть пользователей выразила огромную поддержку певице и назвала трек смелым и жизненным. Песня записана на испанском, так что в твиттере сразу же заметили, что англоязычные слушатели не смогут по достоинству оценить игру слов. Вспомнили и треки Шакиры из нулевых, в которых встречались такие же смелые сравнения. Например, строчку «Я чувствую, что моим расположением злоупотребляют, как кофемашиной в офисе» из песни «She Wolf» или «Повезло, что у меня небольшая грудь, и ты не перепутаешь ее с горами» из «Whenever, Wherever».

В то же время некоторые раскритиковали Шакиру за «вынос сора из избы». Певице досталось за то, что она слишком грубо высмеивает бывшего мужа и упоминает его любовницу. Поклонники песни называют такой подход мизогинным и замечают, что те, кто несправедливо называет поступок певицы неблагородным, практически не комментируют действия ее бывшего мужа, которые и стали поводом для записи песни.

источник:Afisha.md
0

Похожие новости